Aucune traduction exact pour تصريح مسبق

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تصريح مسبق

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Elle sanctionne toute appropriation indue de matières nucléaires ainsi que l'exercice sans autorisation préalable des activités mentionnées ci-dessus.
    ويعاقب هذا القانون على احتياز المواد النووية دون وجه حق، وممارسة هذه الأنشطة دون تصريح مسبق.
  • c) Armes anciennes: les armes qui ne sont plus fabriquées et qui ne peuvent être enregistrées qu'à des fins de collection, après certification technique et autorisation préalable du Ministère de la défense nationale;
    (ج) الأسلحة العتيقة: تلك التي لم تعد تُصنع ويمكن تسجيلها لأغراض هواية جمع الأسلحة فحسب، وفقا لشهادة تقنية وتصريح مسبق تصدرهما وزارة الدفاع الوطني؛
  • La Mission n'a pas sollicité par ailleurs l'autorisation préalable du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui, en sa qualité de fonctionnaire habilité, par l'entremise du Comité des marchés, avant de passer le marché.
    كما تقاعست البعثة عن السعي للحصول على تصريح مسبق من الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية بوصفه المسؤول المعتمد عن طريق لجنة العقود قبل الدخول في العقد.
  • La loi 80-572 du 25 juillet 1980 sur la protection et le contrôle des matières nucléaires soumet l'importation, l'exportation, l'élaboration, la détention, le transfert, l'utilisation et le transport de matières nucléaires à une autorisation préalable.
    القانون 80-572 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980 المتعلق بحماية ومراقبة المواد النووية يشترط استصدار تصريح مسبق لتوريد وتصدير وصنع أو نقل مواد نووية أو تحويل وجهتها.
  • L'autorisation préalable est requise pour quiconque veut exercer des activités de détention, d'utilisation, de transfert, d'importation, d'exportation ou de transport de matières nucléaires.
    فعلى كل من يريد ممارسة أنشطة تتصل بحيازة أو استعمال أو توريد أو تصدير أو نقل أو تحويل وجهة مواد نووية الحصول على تصريح مسبق.
  • Par ailleurs, conformément au paragraphe 1 de l'article 3, les mesures juridiques et administratives (par exemple retrait au refus d'autorisation de préproduction et précommercialisation de produits chimiques) nécessaires pour éliminer l'hexabromobiphényle auraient le même effet.
    ومن الناحية البديلة، وفقاً للمادة 3 (1)، فإن التدابير القانونية والإدارية (مثلا، سحب أو حجب التصريح المسبق بإنتاج أو تسويق المادة الكيميائية) الضرورية للقضاء على سداسي البروم ثنائي الفينيل، سيكون لها نفس التأثير.
  • Le 29 août, deux observateurs militaires en permission à Asmara ont été détenus par les autorités érythréennes pendant plus de deux jours parce qu'ils s'étaient rendus dans un certain secteur pour lequel il fallait une autorisation préalable.
    وفي 29 آب/أغسطس، احتجزت السلطات الإريترية مراقبين عسكريين كانا يقضيان فترة إجازة تعويضية في أسمرة، وذلك لما يربو على يومين بسبب قيامهما بزيارة منطقة يقتضي دخولها الحصول على تصريح مسبق من السلطات الإريترية.
  • Malte soumet-elle à des contrôles les mouvements transfrontaliers de liquidités, instruments négociables et pierres et métaux précieux (par exemple en rendant obligatoire la déclaration ou l'obtention d'une autorisation préalable à l'égard de tels mouvements)? Veuillez également fournir des informations concernant toute limitation d'ordre monétaire ou financier en la matière.
    هل تفرض مالطة ضوابط على حركة النقد والأوراق التجارية القابلة للتداول والأحجار الكريمة والمعادن الثمينة عبر الحدود (على سبيل المثال، وجوب تقديم إقرار جمركي أو الحصول على تصريح مسبق قبل أن تجري هذه الحركة)؟ يرجى كذلك تقديم معلومات بشأن أية حدود عتبية نقدية أو مالية ذات صلة.
  • Si ces derniers n'introduisent aucune nouveauté en matière d'échange d'informations confidentielles, un accord tripartite du même type conclu récemment entre le Danemark, l'Islande et la Norvège prévoit une telle possibilité (les autorités de la concurrence de ces pays ayant été préalablement habilitées par le législateur à échanger des renseignements confidentiels).
    وفي حين أن هذه الاتفاقات الثلاثية لا تدخل أية تغييرات بشأن تبادل المعلومات السرية، فهنالك اتفاق ثلاثي مماثل وقعته حديثاً الدانمرك وآيسلندا والنرويج ينص على إمكانية تبادل المعلومات السرية (وقد حصلت لهذا الغرض كل سلطة من سلطات المنافسة في هذه البلدان على تصريح تشريعي مسبق).
  • Ces dernières années, la République de Corée a signé dans ce domaine des accords de coopération avec l'Australie, le Canada, le Mexique, la Russie, l'Union européenne et la Turquie ainsi qu'un accord avec la Lettonie, la Roumanie et le Conseil pour la politique antimonopole (ICAP) de la CEI, qui est composé des chefs des autorités antimonopole des pays de la CEI.
    وفي حين أن هذه الاتفاقات الثلاثية لا تدخل أية تغييرات بشأن تبادل المعلومات السرية، فهنالك اتفاق ثلاثي مماثل وقعته حديثاً الدانمرك وآيسلندا والنرويج ينص على إمكانية تبادل المعلومات السرية (وقد حصلت لهذا الغرض كل سلطة من سلطات المنافسة في هذه البلدان على تصريح تشريعي مسبق).